110學年度暑期-授課計畫書
【110.7.6 ~ 110.8.24,每週一次,共8次】
授課教師:楊書婷老師
課程名稱:佛法英文名相密集班
上課時間:週二下午,時間:14:10 ~ 17:00
一、
課程目的或特色:探究佛法英文名相,學習佛法英文翻譯 二、
課程的介紹: 以二世敦珠仁波切吉札.耶謝.多傑(Dudjom Rinpoche, Jigdral Yeshe Dorje)著作《解脫道炬:前行法之次第導引》[A Torch Lighting the Way to Freedom:
Complete Instructions on the Preliminary Practice,該書由頗負盛名之蓮師翻譯小組(Padmakara Translation Group)英譯]詞彙為主軸,並利用雲端和影音等媒材, 1. 介紹一般佛法的常用英文詞彙 2. 介紹藏傳佛教的特定英文詞彙 3. 研思如何將佛法翻譯當作修行之道 三、
本課程授課方式與教學目標: 1. 介紹佛法翻譯重要守則 2. 介紹藏傳佛教當代大師 3. 利用自編教材練習翻譯 4. 邀請資深佛法譯者,分享翻譯路上的甘苦點滴 5. 使用藏密線上辭典:「解密維基」(Decode Wiki,網址:https://goo.gl/eX28ww) 四、
特色與適合的對象: 竭誠歡迎想要提昇下述三項之一的朋友們! 1. 對佛法英文的閱讀理解 2. 對藏傳佛教的正確知識 3. 對佛法翻譯的志趣能力 五、
老師簡介: ~~深耕藏密佛法譯,課程實用不藏私~~ 楊書婷教師為深耕三十餘年的佛法譯者,譯作包括《椎擊三要:噶千仁波切大圓滿頓悟法》、《直顯心之奧秘:大圓滿無二性的殊勝口訣》等書,校閱則逾三十本,曾為措尼仁波切、奇美多傑仁波切、傑尊瑪丹津.葩默等藏密上師擔任口譯,2012年成立「普賢法譯小組」,以培訓佛法翻譯人才為宗旨;課堂中經常以故事和生活為例,個人網誌「在靈感中翻譯佛法,在業力下努力微笑」。 |
六、課程教材: 1、上課用書:《解脫道炬:前行法之次第導引》英譯本 2、參考用書:線上辭典「解密維基」(Decode Wiki,網址:https://goo.gl/eX28ww) |
四、設備需求: █白板 □電視 □錄影機 █投影機 █其他:兩支麥克風 |
法鼓文理學院
教育推廣中心 敬啟
授課進度表
週次 |
預
定 進 度 |
一 |
《解脫道炬:前行法之次第導引》英譯本詞彙ABC解釋與討論 |
二 |
《解脫道炬:前行法之次第導引》英譯本詞彙DEF解釋與討論 |
三 |
《解脫道炬:前行法之次第導引》英譯本詞彙GHI解釋與討論 |
四 |
《解脫道炬:前行法之次第導引》英譯本詞彙JKL解釋與討論 |
五 |
《解脫道炬:前行法之次第導引》英譯本詞彙MNO解釋與討論 |
六 |
《解脫道炬:前行法之次第導引》英譯本詞彙PQR解釋與討論 |
七 |
《解脫道炬:前行法之次第導引》英譯本詞彙STUV解釋與討論 |
八 |
《解脫道炬:前行法之次第導引》英譯本詞彙WXYZ解釋與討論 |
備註 |
授課進度依實際上課情況做適度調整 |
沒有留言:
張貼留言